دانلود سریال کره ای Iljimae 2008

دانلود سریال کره ای Iljimae 2008

با بازی لی جونگی

 

نام: ایلجیما

محصول: 2008 کره جنوبی از شبکه SBS

ژانر: عاشقانه | تاریخی | درام

تاریخ پخش: 01 خرداد 1387- 21May 2008

قسمت ها: 20

نمره 8.5 در MDL

مدت زمان: 60 دقیقه

وضعیت: پایان یافته است

بازیگران:

Lee Joon gi – Han Hyo joo

تا قسمت آخر با زیرنویس فارسی اضافه شد.
آهنگ های سریال کامل اضافه شد.

خلاصه داستان: به دستور شاه سه قاتل مأمور می‌شوند تا یک اشراف زاده را به قتل برسانند فرزند پسر این اشرافی مخفی شده و از دست جنایتکاران جان سالم به در میبرد آن پسر توسط یک دزد به فرزند خواندگی پذیرفته شده ونزد خانواده جدیدش بزرگ می‌شوددرحالی که حافظه اش را به خاط بیماری از دست داده بود سال‌ها بعد وقتی حافظه اش را بدست می اورداو با یادگیری هنرهای رزمی در پی کشف راز قتل پدرش می‌رود او به دلیل کمکهایی که به مردم فقیر انجام می‌دهد در میان آن‌ها به ایلجیما معروف می‌شود در این میان او درگیر رابطه‌ای عاشقانه با دختری به نام یون چی می‌شود که این قضیه مسائل جدیدی را سر راه ایلجیما قرار می‌دهد…

 

 

 

لیست بازیگران سریال کره ای Iljimae 2008

 

***

 

لیست بازیگران:

نقش های اصلی

  • Lee Joon-gi در نقش Lee Gyeom/Yong/Iljimae
    • Yeo Jin-goo در نقش کودکی Lee Gyeom
  • Han Hyo-joo در نقش Byeon Eun-chae
    • Kim Yoo-jung در نقش کودکی Byeon Eun-chae
  • Lee Young-ah در نقش Bong Soon
    • Jung Da-bin در نقش کودکی Bong-soon
  • Park Si-hoo در نقش Cha-dol/Byeon Si-hoo
    • Lee David در نقش کودکی Cha-dol

 

نقش های مکمل

  • Lee Moon-sik در نقش Soe-dol
  • Kim Sung-ryung در نقش Dan-i
  • Lee Il-hwa در نقش Mrs Han
  • Son Tae-young در نقش Lee Yeon
  • Jo Min-ki در نقش Lee Won-ho
  • Ahn Gil-kang در نقش Gong-gal
  • Mun Ji-yun در نقش Dae-shik
  • Kim Hyun-sung در نقش Heung-gyeon
  • Jeong Jae-eun در نقش Sim-deok
  • Lee Won-jae در نقش Jang Po-gyo
  • Lee Won-jong در نقش Byeon Shik
  • Kim Mu-yeol در نقش Byeon Si-wan
  • Yang Jae-sung در نقش Shim Gi-won
  • Kim Roi-ha در نقش Sa-cheon
  • Jo Sang-ki در نقش Mu-i
  • Seo Dong-won در نقش Eun-bok
  • Do Ki-seok در نقش Hee-bong
  • Kim Kwan-sik در نقش Geok-doo
  • Jang Eun-pung در نقش Mak-soe
  • Lee Seol-goo در نقش Kang-woo
  • Kim Chang-wan در نقش King Injo
  • Noh Young-hak در نقش برادر بزرگتر Bong-soon

 

 

***

 
سازندگان سریال:

نویسنده:

Choi Ran

کارگردان:

Lee Yong-suk

 

***

 

سایر عناوین سریال:

A Single Stalk of Plum

Iljimae The Phantom Thief

 

***

 

سریال مرتبط:

بازگشت ایلجیما

 

***

 

دانلود سریال کره ای Iljimae 2008

 

***

 

دانلود با لینک مستقیم

E01: 480p720p
E02: 480p720p
E03: 480p720p
E04: 480p720p
E05: 480p720p
E06: 480p720p
E07: 480p720p
E08: 480p720p
E09: 480p720p
E10: 480p720p
E11: 480p720p
E12: 480p720p
E13: 480p720p
E14: 480p720p
E15: 480p720p
E16: 480p720p
E17: 480p720p
E18: 480p720p
E19: 480p720p
E20: 480p720p

 

***

 

دانلود زیرنویس از سایت پروساب

 

***

 

زیرنویس فارسی

همه قسمت ها

 

***

 

زیرنویس انگلیسی همه قسمت ها

 

***

 

دانلود آهنگ های سریال

Iljimae 2008 OST

 

***

 

دانلود سریال کره ای Iljimae 2008

 

***

 

آموزش خرید اشتراک VIP

چند نکته که قبل از خرید اشتراک باید رعایت کنید

1. در هنگام خرید حتما از آخرین نسخه مروگر فایرفاکس یا کروم استفاده کنید.

2. از ایمیل معتبر برای ثبت نام استفاده کنید.

3. در صورت بروز هرگونه مشکل در خرید، ابتدا سوالات متداول را مطالعه کنید و اگر مشکلتان حل نشد، از طریق ارسال تیکت در پنل خود، باما در ارتباط باشید.

مطالب مشابه

147
دیدگاه

78 دیدگاه ها
69 پاسخ ها
0 دنبال کنندگان
 
بیشترین واکنش
بیشترین پاسخ
87 ارسال کنندگان دیدگاه
تازه ترین قدیمی ترین پر امتیازترین
آزاده

و اینو یادم رفت بگم.من عاشق رابطه پدر و پسری ایلجیما با ناپدریش بودم…مطمئنا سه دور یکی از بهترین پدرهای کی دراماست…خیلی دوست داشتم سکانساشونو چه جاهای طنزشو چه جاهای غمگینشو… بارها به عشق دیدن این رابطه قشنگشون دوباره نگاهشون میکنم…اصلا خیلی خوبن…رابطه دختر پدری قشنگ زیاد داشتبم تو سربالایی کره ای اما رابطه پسر پدری به این زیبایی من که جای دیگه ندیده بودم.

آزاده

از بببهههترررین سریالهای جونکیه

hatef

دوستان چرا یونگ با این چه یا بونگ سون وارد رابطه نشد؟[

amir

بعد از پایان غمنگیز این سریال یک هفته طول کشید از دپرسی بیام بیرون یادش بخیر.البته به نظر من غم انگیز بود شاید بقیه نظرشون متفاوت باشه

Bahar

چرا زیرنویس هماهنگ نیست؟؟؟ از هر سایت دیگه هم که دانلود کردم بازم همین زیرنویسه خیلی رو اعصابه هماهنگ نبودنش

فاطمه خانم

Spoiler
چرا تهش آنقدر بد بود اخر نفهمیدیم ایلجیما مرد زنده موند بعد چرا اخرش شاه همین جور هنوزم شاه بود طبیعتا باید برکنار میشد

کی درامر

و نکته آخر چقدر لی جونگی محشره واقعا اگه دقت کنید چقدر عالی چندتا شخصیت رو از خودش تو این سریال به نمایش کشیده
بعضی بازیگرا تو سریالای مختلف و نقشای مختلف بازم یجور بازی میکنن تقریبا ولی جونگی حتی تو یه سریال چندنوع بازی متفاوت از خودش به نمایش گذاشته
یه فرد ظاهرا علاف و بیکار که با لودگی کردن مردمو گول میزنه که شناخته نشه ولی درعین حال میتونه خشن ترین مودش ، سوزناک ترین گریه هاش ، جدی بودن ، قهرمان بودن ، مبارز بودن و خنده و شادیاش و همه جوره نشون بده

کی درامر

و یچیز دیگه تو این سریال برای بار اول سندروم نقش دوم زن گرفتم و عاشق کارکتر بونگ سون بودم
با وجود اینکه عاشق هان هیو جو و بازیش تو سریالای دونگی و دبلیوعم
ولی بنظرم اینجا خیلی ماست بازی کرد فک میکنم جز اولین نقش اصلیاشم بود!
نمیدونم ولی من واقعا با کارکتر این چه (تو دوبله یون چائه) ارتباط نگرفتم و دوسش نداشتم بنظرمن خوب بودن بیش از حد این کارکترم زیادی اغراق امیز بود!
در کل دوس داشتم ایلجیما با بونگ سون باشه بنظرم بونگ سون خیلی نقش پررنگ تر و بازی باحالتری تو این سریال نسبت به
این چه (هان هیو جو) داشت

کی درامر

من از ده سال پیش میدونستم این سریال وجود داره یه تیکه هاییشم دیده بودم ولی نرفتم سمتش کامل ببینم بعد از اینکه شبکه پنج پخشش کرد رفتم دیدم و واقعا پشیمونم از اینکه زودتر ندیدمش و بنظرم هزاران برابر قشنگ تر از بازگشت ایلجیماس که اول دیده بودمش من که واقعا عاشقش شدم

MOSTAFA

چرا آخرش با یون چی ازدواج نکرد خیلی غم انگیز بود من کلشو بخواطر این دیدم که با یون چی ازدواج کنه.

MAHSHID

برام سواله چرا تلویزیون ده سال پیش که رودخانه ماه (ایلجیما2)رو پخش کرد، اینو پخش نکرد؟حالا بعد 10 سال تصمیم کرفتن پخش کنن. تلویزیون ایران میزاره یه قرن از ساخت سریال بگذره قدیمی بشه بعد پخش میکنه:(((

Sky

عاقا یکی که اینو دیده جواب بده هپی اندینگ هست یا نه؟
الان نمیخوام از لی جونگی سد ببینم?
مرسی

Sadaf

حیف سریال به این خوبی که داره با اون دوبله ی مزخرف از شبکه ۵ پخش میشه
من همون موقع که تیز سریالو شبکه ۵ پخش کرد فهمیدم اینا سریالو نابود کردن

باران

دارم روانی میشم
مجبورن دوبله کنن
این همه مدت گذشت از جونکی یه سریال پخش شد
اونم انقد افتضااااح
اونم از شبکه ۵

Shengu

بچه ها یه سریال ژاپنی قشنگ داره از شبکه دو که هیچ وقت ما نگاهش نمی کنیم پخش میشه . قسمت اولش رو از سایت تلوبیون گرفتم و بقیه رو هم که دارم از تی وی می بینم . متاسفانه دیروز فهمیدم همون قسمت اول هم از سایت تلوبیون برداشته شده . اسمش آسا ست . ساعت پخشش معلوم نیست یه بار 2 نصفه شب داد یک بار یک نیمه شب و دیشب هم ساعت 12 و نیم شروع شد اما تکرارش ساعت 6 و 35 دقیقه صبحه . تمام روز چرت و پرت پخش میکنن و سریال ژاپنی رو این موقع .
در مورد دو خواهر به نامهای آسا و هات سو از شهر کیوتو (پایتخت اون زمان) هست که با دو مرد از شهر اوزاکا ازدواج میکنن خواهر بزرگتر (هات سو) بد شانسه مادرشوهرش همه کارست چون همه چیز مال خانواده اونه و شوهرش قبلا کارمندشون بوده و کلی به شوهر و پسرش ریاست میکنه و عروسش رو حسابی اذیت میکنه حتی یه بار زندانیش کرد و اصلا بهش اجازه نمیده خواهرش رو ببینه . برعکس آسا ، خوش شانسه . شوهرش و خانواده شوهرش خیلی دوستش دارن و پدرشوهرش فهمیده چقدر زرنگ و با استعداده و بهش اجازه داده کار خانوادگی رو اداره کنه . فکر کنم چون در مورد زنهای موفقه اینطوری پخشش میکنن که کسی نبینه یاد بگیره .

حارو

خیلی ها به‌ دوبله اين اثر انتقاد دارند که‌ واقعا درست هم هستش به‌ نظر من‌ شبکه پنج ديگه دوبله نکنه خیلی بهتره. شبکه سه و حتی نمایش خانگی ن. م. ا. و. ا بهتر دوبله می کنند. دوبله سریال گل اهریمنی به‌ نظر من‌ بهتره. از نظر صدای بازیگر اصلی می گم.

Shengu

حالا دوبله های قدیم رو یادتون نیست . یک دفعه وسط سریالها دوبلورها رو عوض می کردن و می دیدی صداها عوض شده . حتی کارتونهای قدیمی که خیلی صداها رو خوب انتخاب می کردن من الان که می بینم متوجه میشم چند تا آهنگو روهم میکس کردن و زیر فیلم داره یه آهنگ دیگه متناسب با حس اون سکانس پخش میشه و اینا یه آهنگ دیگه روش می گذارن که حس اون سکانس رو از بین میبره و میبینی هر 30 ثانیه یه آهنگ پخش میشه و عصبی میشی . نمی دونم چرا رو خود فیلم دوبله نمی کنند مگه چی میشه کمی صدای اصلی هم زیرش شنیده بشه ، هرچی باشه بهتر از اینه که صدای کل فیلم رو خفه کنن و با خودکار بزنن روی میز و میکروفن که صدای پای بازیگرا رو دربیارن . یادمه تو یه فیلم صدای شمشیرزنی شنیده نمیشد میدونی چقدر هیجان فیلم ازبین میره . تازه دوبلورهای ما سریالهای کره ای رو با دوبله تبدیل به کمدی می کنند . تو زبان اصلی میبینی صدای طرف چقدر جدی و کلفت هست و تو دوبله به خاطر قیافه طرف یه صدای دلقکی روش گذاشتن . یه جورایی انگار مخصوصا قصد دارن سریالهای کره ای رو ضایع کنند چون حسودی شون میشه بیننده سریالهای کره ای از ایرانی بیشتره . در ضمن کلی سریال کره ای هست که نیاز چندانی به سانسور نداره اینا چرا درست میرن سراغ سریالهایی که صحنه دار هست . مثلا سریال تاریخی جانگ یونگ شیل که سونگ ایل گوک بازی کرده بود هم قشنگ بود هم نیازی به سانسور نداشت اما چون موضوعش کمی سیاسی بود و نشون میداد چطور قدرتمندا مردم رو به بردگی کشیدن اصلا تو تلویزیون پخش نشد .

Saza

دوبله این سریال قابل مقایسه با دونگی و اینا نیست ولی اگه با سایمدانگ که داره از شبکه تماشا پخش میشه مقایسه کنی عالیه. دوبله سایمدانگ انقدر افتضاحه که من به جای دوبلور احساس خجالت میکنم.

یه دختر

خیلی جالبه تو تیزر اون قسمتیو نشون میده که چشمای دختره رو میبنده?

Spoiler
جدا چرا میخوان نشون بدن چشماشو بست بعد یهو رفت سکانس بعدی؟??

از اون جالب تر اینه که حتما کل سکانسای مربوط به اون زنه که صاحب رستورانه بود حذف میشه?

Shengu

شبکه پنج داره با چه دوبله افتضاحی پخشش میکنه . آهنگهای سریال سایمدانگ رو گذاشتن روی این سریال . موسسات دوبله ما تا کی می خوان به روش قدیمی کار کنن و آهنگ فیلم و سریالهای دیگه رو قاطی کنن بگذارن زیر دوبله . تازه جاهایی از سریال که آهنگ متن نداره هم آهنگ گذاشتن . یعنی اینا نمی دونن هر سریال کره ای که پخش میشه تمام (او.اس.تی) هاش تو اینترنت موجوده . حتی آهنگ هایی که خواننده داره هم موزیک بدون کلامش وجود داره . وای از دست اینا